23. Muminun Suresi / 11.ayet

Evet bunlar, Firdevs cennetlerine varis olacaklar, orada kalıcıdırlar.

Bknz: (9/20)»(9/22)(64/9)(65/10)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 11 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.

(Müminun 11)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ki onlar (ahirette de) Firdevs (cennetlerin) e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

(Müminun 11)

Abdullah Parlıyan Meali:

Firdevs cennetine varis olacak ve orada temelli kalacaklardır.

(Müminun 11)

Adem Uğur Meali:

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Ahmet Hulusi Meali:

Ki, Firdevs'e (cennet yaşamına) varis olmuş bu kimseler orada sonsuza dek yaşarlar.

(Müminun 11)

Ahmet Tekin Meali:

Firdevs cennetlerine vâris olarak orada ebedî yaşayacaklar.*

(Müminun 11)

Ahmet Varol Meali

Onlar Firdevs'e varis olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.

(Müminun 11)

Ali Bulaç Meali:

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

(Müminun 11)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.

(Müminun 11)

Ali Rıza Sefa Meali:

Firdevs'e kalıtçı olacaklar; sürekli orada kalacaklardır.[276]

276)23:11 ayetinde özel isim biçiminde bildirilen "Firdevs" teriminin sözlük karşılığı "Üzüm bahçesi" dir. Bu terim, 18:107 ayetinde Firdevs Cennetleri olarak bildirilmiştir.

(Müminun 11)

Ali Ünal Meali:

Onlar, (Cennet’te en yüksek makam olan) Firdevs’e vâris olacaklardır. Orada sonsuzca kalacaklardır onlar.

(Müminun 11)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar ki, Firdevs Cennetine varis olurlar. Onlar orada ebedidirler.

(Müminun 11)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar Firdevs'e varis olacaklar ve orada çok uzun süreli kalacaklardır.

(Müminun 11)

Bekir Sadak Meali:

(10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.

(Müminun 11)

Besim Atalay Meali:

Cennete de erişirler; orda sonsuz kalırlar

(Müminun 11)

Celal Yıldırım Meali:

Firdevs Cenneti'ne vâris olurlar ve orada devamlı kalırlar.

(Müminun 11)

Cemal Külünkoğlu Meali:

10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.

(Müminun 11)

Diyanet İşleri Eski Meali:

10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

(Müminun 11)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedi kalacaklardır.

(Müminun 11)

Diyanet Vakfı Meali:

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Edip Yüksel Meali:

Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.

(Müminun 11)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ki Firdevse varis olacak, onda muhallad kalacaklardır

(Müminun 11)

Elmalılı Yeni Meali:

Firdevs'e varis olacaklar; orada sonsuza dek kalacaklar onlar.

(Müminun 11)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, Firdevse[1] varis olacaklar ve orada sürekli kalacaklardır.

1)Muhteşem, harika cennet.

(Müminun 11)

Gültekin Onan Meali:

Ki onlar Firdevs (cennetlerine) de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

(Müminun 11)

Hakkı Yılmaz Meali:

(10,11) İşte onlar, içinde temelli kalacakları Firdevs cennetine son sahip olan son sahiplerin ta kendileridir.

(Müminun 11)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar, Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebedî kalırlar.

(Müminun 11)

Harun Yıldırım Meali:

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Hasan Basri Çantay:

Ki onlar Firdevse varis olacaklardır. Onlar bunun için ebedi kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onlar ki, Firdevs (Cennetin)e vâris olurlar. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) İşte onlar, Firdevs'e mirasçı olan mirasçıların ta kendisidir. Onlar, onun içinde kalıcıdır.

(Müminun 11)

Hüseyin Atay Meali:

10-11 İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine vâris olacak vârislerdir.

(Müminun 11)

İbni Kesir Meali:

Onlar ki; Firdevs'e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

İlyas Yorulmaz Meali:

İçlerinde sürekli kalacakları Firdevs cennetlerine adaydırlar.

(Müminun 11)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar, firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar, orada ebedî kalacaklardır.

(Müminun 11)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Cennet'e kavuşmuş da olacaklardır. Hep onun içinde kalacaklardır.

(Müminun 11)

Kadri Çelik Meali:

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada temelli kalıcılardır.

(Müminun 11)

Mahmut Kısa Meali:

Yani, muhteşem nîmetlerle bezenmiş Firdevs cennetlerine vâris olacak ve sonsuza dek orada yaşayacaklar.

(Müminun 11)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte Firdevs'e varis olan bu kimseler, orada ebedi kalıcılardır.

(Müminun 11)

Mehmet Türk Meali:

10,11. İşte (dünya hâkimiyetine ve cennete) sadece onlar vâris olurlar. Firdevs (cennetin)’e vâris olan bu kimseler, orada sonsuz kalırlar.

(Müminun 11)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, Firdevs’e vâris olacaklar ve orada ebediyen kalacaklar.

(Müminun 11)

Muhammed Esed Meali:

Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.

(Müminun 11)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar ki, Firdevs Cennetlerine mirasçı olacaklar ve orada sürekli kalacaklardır.

(Müminun 11)

Mustafa Çavdar Meali:

Evet bunlar, Firdevs cennetlerine varis olacaklar, orada kalıcıdırlar.

Bknz: (9/20)»(9/22) - (64/9) - (65/10)

(Müminun 11)

Mustafa Çevik Meali:

8-11 Mü’minler kendilerine, Allah’ın ve insanların emanet ettiklerini titizlikle ve hakkıyla korurlar. Allah’a ve insanlara verdikleri sözlerinde de durur, gereklerini yerine getirirler, namazlarını dünyevi çıkarları uğruna feda etmez dikkatli ve devamlı kılarlar. İşte bunlar, Allah’ın vaadi olan cennet yurdunun nimetlerine kavuşacaklar ve ebedî olarak Firdevs cennetlerinde kalacaklar.

(Müminun 11)

Mustafa İslamoğlu Meali:

onlar ki, görkemli cennetlerin mirasçısı olacaklar, onlar orada ebedi kalacaklar.

(Müminun 11)

Osman Okur Meali:

(10-11) İşte onlar, süresiz kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

(Müminun 11)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.

(Müminun 11)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar Firdevs cennetine vâris olacaklar, orada ebedî kalacaklardır.

(Müminun 11)

Ömer Sevinçgül Meali:

Firdevs cenneti kendilerinin olacak, orada temelli kalacaklar.

(Müminun 11)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar Firdevs’e vâris olacak ve orada sonsuz kalacak olanlardır.

(Müminun 11)

Seyyid Kutub Meali:

Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.

(Müminun 11)

Suat Yıldırım Meali:

(10-11) "İşte varis olanlar, ebedi kalacakları Firdevs cennetine varis olanlar onlardır onlar.

(Müminun 11)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e varis olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.

(Müminun 11)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Cennetten pay alacaklar ve orada ölümsüzleşeceklerdir.

(Müminun 11)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(10-11) İşte onlar, temelli kalmak üzere cennetlere gireceklerdir.

(Müminun 11)

Şaban Piriş Meali:

Onlar, Firdevs'e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.

(Müminun 11)

Talat Koçyiğit Meali:

Ve bunlar, Firdevs cennetlerine vâris olacaklar ve orada ebedî kalacaklardır.

(Müminun 11)

Tefhimul Kuran Meali:

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.

(Müminun 11)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebediyen kalırlar.(5)*

(Müminun 11)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sonsuza dek kalırlar.

(Müminun 11)