71. Nuh Suresi / 23.ayet

– Onlar halka:
– İlahlarınızı sakın terk etmeyin; hele Vedd’i, Suvâ’ı, Yeğûs’u, Yeûk’u ve Nesr’i asla bırakmayın, dediler.

Bknz: (36/74)»(36/75)(38/1)»(38/10)

Mustafa Çavdar Meali

Nuh 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve sakın dediler, mabutlarınızı bırakmayın, hele ne Vedd'i bırakın, ne Suva'ı, ne de Yaguus'u ve Yauk'u ve Nesr'i.*

(Nuh 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve (bu arada kâfirler birbirlerine) dediler ki: “Sakın kendi ilahlarınızı bırakmayın; ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, ne Ye'uk'u ve ne de Nesr'i bırakmayın (ve Nuh’a aldanmayın) !” (Yani bu tapındıklarınıza ve tâbi olduğunuz hayat tarzına sahip çıkın, Nuh’un peşine takılmayın, diye birbirlerini kışkırttılar.) *

(Nuh 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve sakın Tanrılarınızı terketmeyin dediler. Özellikle Vedd'i, Süva'ı, Yegûs'u, Yeûk'u ve Nesr'i bırakmayın dediler.

(Nuh 23)

Adem Uğur Meali:

Ve dediler ki: Sakın ilâhlarınızı bırakmayın; hele Ved'den, Suvâ'dan, Yeğûs'tan, Ye'ûk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!

(Nuh 23)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Tanrılarınızı sakın bırakmayın! Vedd'i, Süva'i sakın bırakmayın... Yağüs'u, Yauk'u ve Nesr'i de (tanrılarının - putlarının adları)!"

(Nuh 23)

Ahmet Tekin Meali:

“Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Vedd'i, Suvâ'ı, Yegûs'u, Yeûk'u, ve Nesr'i kesinlikle bırakmayın.” dediler.

(Nuh 23)

Ahmet Varol Meali

"Sakın ilahlarınızı bırakmayın. Vedd'den, Suva'dan, Yeğus'dan, Ye'uk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin" dediler.

(Nuh 23)

Ali Bulaç Meali:

"Ve dediler ki: Kendi ilahlarınızı bırakmayın; bırakmayın ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, ne Ye'uk'u ve ne de Nesr'i."

(Nuh 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir de (ileri gelenler, yardakçılarına) şöyle dediler: Sakın ilâhlarınızı (tapındığınız putları) bırakmayın. Hele (en büyükleri olan) Vedd'i, Suva'ı, Yeğûs'u, Ye'ûk'u, Nesr'i, asla bıramayın...

(Nuh 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Üstelik şöyle dediler: ‘Tanrılarınızı sakın terk etmeyin! Ne Vedd ne Suva ne Yeğus ne Ye'uk ne de Nesr; sakın terk etmeyin!' "[540]

540)Nuh toplumunun kutsallaştırdığı kişiler-simgeler-türbeler; Vedd, Suva, Yeğus, Ye'uk ve Nesr isimleriyle bildirilmiştir. İlyas peygamberin toplumunun kutsallaştırdığı kişi-simge-türbe olan Ba'l 37:125 ayetinde; Arap toplumunun kutsallaştırdığı kişiler-simgeler-türbeler olan; Lat, Uzza ve Menat ise 53:19,20 ayetlerinde bildirilmiştir. Bunların, kutsallaştırılmış türbelerin isimleri oldukları ve Taif yakınlarındaki türbenin Lat, Medine yakınlarındaki türbenin Uzza, Mekke yakınlarındaki türbenin ise Menat ismiyle anıldıkları ve Taif seferinin Lat türbesini yıkmak amacıyla yapıldığını öne süren tarihçiler olduğu gibi; Lat, Uzza ve Menat'ın, Arami dilinde, Otorite, Güç ve Para anlamlarına geldiğini ve her dönemin tapıncaklarını simgelediğini öne süren yorumcular da vardır.

(Nuh 23)

Ali Ünal Meali:

‘Sakın ilâhlarınızdan vazgeçmeyin, bilhassa Ved, Suvâ, Yağûs, Yaûk ve Nesr’i bırakmayın!’ dediler.

(Nuh 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve: “Sakın ilahlarınızı terk etmeyin. Wed, Suva’, Yağus, Yauk’u(*) ve Nesr’i terk etmeyin!” dediler.*

(Nuh 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Dediler ki: "Sakın ilahlarınızı bırakmayınız, hele Vedd'den; Süva''dan, Ye'us'tan, Ye'uk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyiniz."

(Nuh 23)

Bekir Sadak Meali:

Insanlara: «Sakin tanrilarinizi birakmayin, Ved, Suva, Yagus,Yeuk ve Nesr putlarindan asla vazgecmeyin» dediler.

(Nuh 23)

Besim Atalay Meali:

Hem de, dediler ki: «Tanrınız bulunan Veddi, Suvaı, Yavusu, Yâuku, Nesri hiç bırakmayınız !»

(Nuh 23)

Celal Yıldırım Meali:

Ve sakın sakın tanrılarınızı terketmeyin ; özellikle Vedd'i, Suvâ'ı, Yağûs'ü, Yaûk'u ve Nesr'i bırakmayın, dediler.

(Nuh 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bir de şöyle dediler: “Sakın ilâhlarınızı (tapındığınız putları) bırakmayın! Hele (en büyükleri olan) Vedd'i, Suva'ı, Yeğûs'u, Ye'ûk'u, Nesr'i, asla bırakmayın!”*

(Nuh 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnsanlara: "Sakın tanrılarınızı bırakmayın, Ved, Suva, Yağus,Yeuk ve Nesr putlarından asla vazgeçmeyin" dediler.

(Nuh 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Şöyle dediler: 'Sakın ilahlarınızı bırakmayın. Hele hele Vedd'i, Süva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i hiç bırakmayın."

(Nuh 23)

Diyanet Vakfı Meali:

Ve dediler ki: Sakın ilâhlarınızı bırakmayın; hele Ved'den, Suvâ'dan, Yeğûs'tan, Ye'ûk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!  *

(Nuh 23)

Edip Yüksel Meali:

'Dediler ki, 'Tanrılarınızı terketmeyin. Ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın.' '

(Nuh 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve sakın ilahlarınızı bırakmayın ve sakın bırakmayın ne Veddi, ne Suvaı, ne de Yeğusü ve Ye'uku ve Nesri dediler

(Nuh 23)

Elmalılı Yeni Meali:

Sakın ilahlarınızı bırakmayın; ne Vedd'i ne Suva'ı, ne Yağus'u, ne Yeuk'u ve ne de Nesr'i dediler.

(Nuh 23)

Erhan Aktaş Meali:

"Sakın ilahlarınızı bırakmayın; sakın Vedd'i, Suva'yı, Yeğus'u, Yeuka'yı ve Nesra'yı bırakmayın." dediler.

(Nuh 23)

Gültekin Onan Meali:

"Ve dediler ki: "Kendi tanrılarınızı bırakmayın; bırakmayın ne Veddi, ne Suvayı, ne Yeğusu, ne Yeuku ve ne de Nesri."

(Nuh 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

(21-24) Nûh: “Rabbim! Şüphesiz toplumum bana isyan etti. Malı ve evladı kendisine zarardan başka bir şey vermeyen kimseye uydular. Ve onlar büyük tuzaklar kurdular. Ve ‘Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Ve sakın Vedd, Suvâ, Yagûs, Yeûk ve Nesr'i bırakmayın’ dediler. Kesinlikle birçoklarını da saptırdılar. Sen de o şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapanlara sadece sapıklığı arttır” dedi.

(Nuh 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Ve dediler ki: ‘Sakın ha ilahlarınızı bırakmayın. Ved, Suva, Yeğus, Yauk ve Nesr’i de bırakmayın.’ ”

(Nuh 23)

Harun Yıldırım Meali:

“Ve dediler ki: ‘İlahlarınızı sakın bırakmayın; bırakmayın ne Vedd’i, ne Suva’ı, ne Yeğus’u, ne Yeuk’u, ne de Nesr’i.”

(Nuh 23)

Hasan Basri Çantay:

(Halk tabakasına:) "Sakın tapdıklarınızı bırakmayın. Hele "Ved" den, "Suvaa'" dan, "Yeğuus" dan, "Yeuuk" dan ve "Nesr" den zinhar vaz geçmeyin" dediler.

(Nuh 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ve: 'Sakın ilâhlarınızı bırakmayın! (Hele hele büyük putlardan) Vedd'i, Süvâ'ı, Yeğûs'u, Yeûk'u ve Nesr'i sakın bırakmayın!' dediler.”(2)*

(Nuh 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(22-24) "Oldukça büyük bir plan olarak plan yaptılar. "Tanrılarınızı sakın bırakmayın! Ne veddi, ne suva'yı, ne yakus'u, yauk'u ve nasr'ı [hiç birini]sakın bırakmayın!" dediler. Pek çoğuna yolu kaybettirmişlerdi. Zalimleri[n] ancak sapkınlığını arttır!" [dedi]

(Nuh 23)

Hüseyin Atay Meali:

"Sakın tanrılarınızı bırakmayın, Ved, Sûva', Yağûs, Yeuk ve Nesr putlarından asla vazgeçmeyin" dediler.

(Nuh 23)

İbni Kesir Meali:

Ve dediler ki: Sakın tanrılarınızı bırakmayın. Vedd, Süva', Yeğus, Yeuk ve Nesr'den asla vazgeçmeyin.

(Nuh 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kendi aralarında “İlahlarınızı bırakmayın, vedd'i, suva'yı, yegus'u yeuk'u ve nesr'i terk etmeyin.

(Nuh 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve (birbirlerine) şöyle dediler: “Sakın kendi ilâhlarınızı (putlarınızı) bırakmayın. Ve Vedd’i, Suvâa’yı, Yagûs’u ve Yaûka’yı ve Nesra’yi sakın terk etmeyin.”

(Nuh 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dediler: «Sakın tanrılarınızdan vaz geçmeyin, Ved'den, Suvağ'dan, Yesuğ'dan, Yeuk'dan, Nesr'den sakın vazgeçmeyin.»

(Nuh 23)

Kadri Çelik Meali:

(İnsanlara,) “Sakın ilahlarınızı bırakmayın; Vedd, Suva', Yağus, Yeuk ve Nesr'den asla vazgeçmeyin” dediler.*

(Nuh 23)

Mahmut Kısa Meali:

“Kamuoyunu Nûh’a karşı kışkırtmak için, insanları toplayıp dediler ki: “Bu adam, sizin hayat tarzınızı kökünden değiştirmek istiyor! O hâlde, sakın ilâhlarınızı bırakmayın; özellikle de, inanç ve ideolojinizin birer simgesi hâline gelen Vedd’i ve Suva’yı, bir de Yeğus’u, Yeuk’u ve Nesr’i asla terk etmeyin! Yani, hayatınıza yön veren değerlere ve bu değerleri temsil eden atalarınıza, önderlerinize, efendilerinize sahip çıkın ve ne pahasına olursa olsun, vahiy kaynaklı değerlerin hayata egemen olmasına izin vermeyin!”

(Nuh 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nefretle, "sakın ilahı bırakmayın! Ved, Suva, Yegus, Yeuk, Nesr hiçbirini" dediler.

(Nuh 23)

Mehmet Türk Meali:

“Ve: ‘Sakın ilâhlarınızı bırakmayın, özellikle Vedd’i, Suva’ı, Yeğus’u, Ye’ûk’u ve Nesr’i1 hiç bırakmayın.’ dediler.”*

(Nuh 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Tanrılarınızı terk etmeyin. Vedd’i, Suvâ’i, Yegûs’u, Ye’ûk’u ve Nesr’i bırakmayın, dediler.”

(Nuh 23)

Muhammed Esed Meali:

çünkü onlar (kendilerine uyanlara): 'Tanrılarınızı hiçbir zaman terk etmeyin! Ne Vedd, ne Suva', ne Yeğus, ne Ye'uk ve ne de Nesr'i terk etmeyin!' demişlerdi.

(Nuh 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bir de dediler ki; "Sakın ilahlarınızdan vazgeçmeyin. Vedd'i, Süvâ'yı, Yeğus'u, Yeûk'u ve Nesr'i bırakmayın."

(Nuh 23)

Mustafa Çavdar Meali:

– Onlar halka: – İlahlarınızı sakın terk etmeyin; hele Vedd’i, Suvâ’ı, Yeğûs’u, Yeûk’u ve Nesr’i asla bırakmayın, dediler.

Bknz: (36/74)»(36/75) - (38/1)»(38/10)

(Nuh 23)

Mustafa Çevik Meali:

21-24 Nûh bunları kavmine ayrıntılı bir biçimde anlattıktan sonra da Rabbine şöyle dedi: “Rabbim! Benim bütün gücümle tebliğime rağmen, onlar yine de nankörlük edip Senin buyruklarından yüz çevirdiler. Mal, mülk ve evlatları hüsranlarını, azgınlıklarını artırmaktan başka hiçbir işe yaramayan, zengin ve güçlü gördükleri kimselere uydular, üstelik beni susturmak için de tuzaklar kurdular, peşlerine düştükleri önderleri de onlara: “Sakın kutsal ilahlarımız ve atalarımızın emaneti olan, Ved, Suva, Vegus, Yavg ve Nesr’den vazgeçmeyin” dediler. “Rabbim; bunlar bu yaptıklarıyla hem kendilerini hem de başkalarını Senin davetinden uzaklaştırdılar. Sen de bu zalimlerin amaçlarına ulaşmalarına engel ol, hak ettikleri azapla helak eyle.”

(Nuh 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve "İlahlarınızı asla bırakmayın; bırakmayın Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i!" dediler.

(Nuh 23)

Osman Okur Meali:

Bir de şöyle dediler: “Sakın ilâhlarınızı (tapındığınız kimselerin putlarını) bırakmayın! Hele (en büyükleri olan) Vedd'i, Suva'ı, Yeğûs'u, Ye'ûk'u, Nesr'i, asla bırakmayın!”

(Nuh 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve dediler ki: «Tânrılarınızı bırakmayınız, ne Vedd'i, ne Süva'ı, ne Yegûs'u, ne Yeûk'u ve ne de Nesr putlarını terkeylemeyiniz».

(Nuh 23)

Ömer Öngüt Meali:

"Ve dediler ki: 'Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Hele Vedd, Suva', Yeğûs, Yeûk ve Nesr putlarından aslâ vazgeçmeyin. '"

(Nuh 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Sakın ilahlarınızı bırakmayın! Özellikle Ved, Süva, Yegus, Yeuk ve Nesri terk etmeyin, dediler.

(Nuh 23)

Sadık Türkmen Meali:

Dediler ki: “Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Ve sakın bırakmayın; ne Vedd’i (aşk tanrısını), ne Suvâ’ı (nesli verdiği sanılan putları), ne Yeğus’u (yağmur tanrısını), ne Yeûk’u (kuvvet tanrısını) ve ne de Nesr’i (gök tanrısını).”

(Nuh 23)

Seyyid Kutub Meali:

İnsanlara 'sakın tanrılarınızı bırakmayın, Ved, Suva, Yağus, Yeuk ve Nesr putlarından asla vazgeçmeyin' dediler.

(Nuh 23)

Suat Yıldırım Meali:

"Sakın tanrılarınızdan vazgeçmeyin, Ved, Suva, Yegus, Yeuk ve Nesr'i, bunlardan hiçbirini bırakmayın!" dediler.

(Nuh 23)

Süleyman Ateş Meali:

Dediler ki: "Tanrılarınızı bırakmayın: Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i bırakmayın!"

(Nuh 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Şöyle dediler: "Sakın ilahlarınızı bırakmayın! Ved'den, Suvağ'dan, Yegus'dan, Yeuk'dan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!"

(Nuh 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(21-24) Nuh: "Rabbim! Doğrusu onlar, bana karşı gelerek, serveti ve çocukları kendilerini hüsrana sürükleyen kimselere uydular ve büyük tuzaklar kurdular. 'Ved, Suvâ, Yeğûs, Yeûk ve Nesr'e tapmaktan vazgeçmeyin' dediler ve böylece birçok kimseyi saptırdılar. Sen de bu zalimleri doğru yoldan iyice uzaklaştır" dedi.

(Nuh 23)

Şaban Piriş Meali:

Sakın ilahlarınızı bırakmayın, Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın, dediler.

(Nuh 23)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ve dediler ki: Sakın ilâhlarınızı terk etmeyin. Vedd'i, Suvâ'ı, Yağûs'u, Ya'ûk'u ve Nesr'i bırakmayın."

(Nuh 23)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ve dediler ki: -Kendi ilahlarınızı bırakmayın; bırakmayın ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, ne Ye'ûk'u ve ne de Nesr'i.»

(Nuh 23)

Ümit Şimşek Meali:

“Bir de dediler ki: 'Sakın tanrılarınızdan vazgeçmeyin. Vedd'i, Süvâ'ı, Yeğus'u, Yeûk'u ve Nesr'i(2) bırakmayın.'*

(Nuh 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler ki: "İlahlarınızı sakın bırakmayın! Ved'di, Süva'ı asla bırakmayın! Yeğus'u, Yeuk'u, Nesr'i de bırakmayın!"

(Nuh 23)