20. Taha Suresi / 115.ayet
Taha 115 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Andolsun ki daha önce Âdem'le de ahitleşmiştik de unutmuştu ve onu, bilerek, isteyerek günah işleyen bir adam olarak da bulmamıştık.
(Taha 115)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun ki, bundan önce Adem’e ahit (tavsiye ve talimat) vermiştik. Fakat o (bunların bir kısmını) unuttu. Biz onda (tam ve sağlam) bir azim (sebat ve kararlılık) bulmadık. (Çünkü uyarılarımızı unutup arzularına yönelmişti.)
(Taha 115)Abdullah Parlıyan Meali:
Andolsun biz daha önce de, Adem'e buyruğumuzu ulaştırmıştık. Fakat O bunu unuttu. O'nu bilerek isteyerek günah işleyen biri olarak veya yasakladığımız şeye karşı sabır ve dirençli bulamadık. Yani yaratılışındaki amaçta azimli ve gayretli olamadı.
(Taha 115)Adem Uğur Meali:
Andolsun biz, daha önce de Âdem'e ahit (emir ve vahiy) vermiştik. Ne var ki o, (ahdi) unuttu. Onda azim de bulmadık.
(Taha 115)Ahmet Hulusi Meali:
Bundan önce Adem'i bilgilendirmiştik... (Fakat) O unuttu... Onu (uyarıyı uygulamada) azimli bulmadık.
(Taha 115)Ahmet Tekin Meali:
Andolsun, daha önce de, Âdem'e yerine getirmesi gereken emirler ve tavsiyeler vahyetmiştik. O bunları unuttu. Biz onda bir azim, kararlı bir davranış, bir gayret bulamadık.
(Taha 115)Ahmet Varol Meali
Andolsun biz daha önce Adem'e ahid vermiştik ancak o unuttu. Biz onda bir kararlılık bulmadık. [7]*
(Taha 115)Ali Bulaç Meali:
Andolsun, biz bundan önce Adem'e ahid vermiştik, fakat o, unutuverdi. Biz onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Ali Fikri Yavuz Meali:
Doğrusu bundan önce Adem'e (bu ağaçtan yeme diye) emr ettik de unuttu. Biz onda, bir sabır ve sebat bulmadık.
(Taha 115)Ali Rıza Sefa Meali:
Gerçek şu ki, daha önce, Âdem'den söz aldık; bu arada unuttu. Kendisinde bir kararlılık görmedik.
(Taha 115)Ali Ünal Meali:
Doğrusu, daha önce Âdem’e de bir ahd vermiş (ve bir ağaca yaklaşmasını yasaklamıştık). Fakat O, ihmalde bulundu; kendisini o an için yeterince sabırlı, (bununla birlikte günaha karşı da ısrarlı) bulmadık.
(Taha 115)Bahaeddin Sağlam Meali:
Şüphesiz Biz, daha önce Âdem’e de tavsiye de bulunduk. Fakat Âdem unuttu. Biz onda bir kararlılık görmedik.
(Taha 115)Bayraktar Bayraklı Meali:
Andolsun ki, daha önce Adem'e emretmiştik, fakat unuttu; onu gayretli de bulamadık.
(Taha 115)Bekir Sadak Meali:
And olsun ki daha once Adem'e secde edin» demistik; iblis'ten baska hepsi secde etmis, o cekinmisti. *
(Taha 115)Besim Atalay Meali:
Önceden Âdem'e buyurmuştuk, unutuverdi, bize karşı bir azmini görmedik
(Taha 115)Celal Yıldırım Meali:
And olsun ki daha önce Âdem'e de emrimizi vermiştik, ama o unuttu, onda bir azim de görmedik.
(Taha 115)Cemal Külünkoğlu Meali:
Biz vaktiyle Âdem'e (o yasak ağacın meyvesinden) yememesini tembih ettik. Fakat (o bu tembihimizi) unuttu. (Biz) onda güçlü irade bulamadık (bir isyan kastı ve emrimizde sebat da bulmadık).
(Taha 115)Diyanet İşleri Eski Meali:
And olsun ki daha önce Âdem'e ahd vermiştik, fakat unuttu, onu azimli bulmadık.
(Taha 115)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Andolsun, bundan önce biz Adem'e (cennetteki ağacın meyvesinden yeme, diye) emrettik. O ise bunu unutuverdi. Biz onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Diyanet Vakfı Meali:
Andolsun biz, daha önce de Âdem'e ahit (emir ve vahiy) vermiştik. Ne var ki o, (ahdi) unuttu. Onda azim de bulmadık. *
(Taha 115)Edip Yüksel Meali:
Geçmişte Adem'den söz almıştık; ancak unuttu. Biz onda bir azim ve kararlılık görmedik.
(Taha 115)Elmalılı Orjinal Meali:
Filhakıka bundan evvel Ademe ahid verdik de unuttu ve biz onda bir azim bulmadık
(Taha 115)Elmalılı Yeni Meali:
Gerçek şu ki, bundan önce Adem'e bir emir verdik, ama o unuttu ve Biz onda bir azim de bulmadık.
(Taha 115)Erhan Aktaş Meali:
Ant olsun ki Biz, bundan önce Âdem'e ahit[1] verdik, ancak o unuttu. Onu azimli bulmadık.
1)Uyması gereken kurallar konusunda ondan söz aldık.
Gültekin Onan Meali:
Andolsun, biz bundan önce Adem'e ahid vermiştik, fakat o, unutuverdi. Biz onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve andolsun Biz, bundan önce Âdem'den söz aldık da o aklından çıkardı, yapmadı ve Biz, onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Andolsun ki bundan önce Âdem’e, (ağaçtan yememesini emrederek) ahit vermiştik. O unuttu. Biz onda (bu ahde dair) bir azim/kararlılık görmedik.
(Taha 115)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun biz, daha önce de Âdem'e ahit (emir ve vahiy) vermiştik. Ne var ki o, (ahdi) unuttu. Onda azim de bulmadık.
(Taha 115)Hasan Basri Çantay:
Andolsun biz bundan evvel Ademe de vahy (ve emr) etmişizdir. Fakat unutdu o. Biz onda bir azim bulmadık.
(Taha 115)Hayrat Neşriyat Meali:
And olsun ki, daha önce Âdem'e (yasaklandığı o ağaçtan yememesi için) emir vermiştik; fakat (o bunu) unuttu. (Biz) onda bir azim (bir isyan kasdı ve emrimizde sebat)da bulmadık.
(Taha 115)Hubeyb Öndeş Meali: /
Elbetteki, daha önceden Adem'e anlaşma vermiştik, ardından unuttu. Ona ait herhangi bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Hüseyin Atay Meali:
Andolsun ki, daha önce Ademe ant vermiştik, fakat unuttu, onu azimli bulmadık.
(Taha 115)İbni Kesir Meali:
Andolsun ki; Biz, daha önce Adem'e de ahid vermiştik. Fakat o unuttu ve Biz onda bir azim bulmadık.
(Taha 115)İlyas Yorulmaz Meali:
Ademe (insana) daha önceden bir takım vaatlerde bulunmuştuk ve adem bunları unuttu. Biz ademi (insanı) yeterince azimli bulmadık.
(Taha 115)İskender Ali Mihr Meali:
Ve andolsun ki Âdem (a.s)’a ahd verdik, fakat o unuttu. Ve onu, azîmli bulmadık.
(Taha 115)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ant olsun ki Biz bundan önce Âdem'e de böyle buyurmuştuk. Ancak o bunu unuttu. Bunu istiyerek yapmadığını biliyoruz.
(Taha 115)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz biz bundan önce Âdem'e ahit (emir) vermiştik, fakat o, unutuverdi. Biz onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Mahmut Kısa Meali:
Gerçekten Biz, vaktiyle Âdem’den de söz almıştık fakat o, insani bir özellik olarak, verdiği sözü çabucak unutuverdi; doğrusuonda, emrimize bağlılık konusunda, yeterli bir gayret ve kararlılık göremedik. Şöyle ki:
(Taha 115)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Hakikat şu ki, bundan önce Adem'le ahitleştik de, o unuttu. Bir kararlılık bulmamışızdır.
(Taha 115)Mehmet Türk Meali:
Yemin olsun Biz, (ağaçtan yemeden) önce Âdem’den söz almıştık.1 Fakat o, (bunu) unuttu. Ve Biz, onda bir kararlılık bulamadık. *
(Taha 115)Muhammed Celal Şems Meali:
Biz daha önce Âdem’e kesin bir emir vermiştik, ama o (onu) unuttu. Ancak (emrimize karşı gelmek konusunda) kesin iradesinin olmadığını gördük.
(Taha 115)Muhammed Esed Meali:
Ve gerçek şu ki, biz Adem'e önceden buyruğumuzu ulaştırmıştık; ne var ki o bunu unuttu; o'nu, yaratılışındaki amaçta azimli ve gayretli bulmadık.
(Taha 115)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Andolsun ki, biz daha önce Adem'e de buyruğumuzu iletmiştik. Fakat o bunu unutuverdi. Doğrusu biz onda bir kararlılık göremedik.
(Taha 115)Mustafa Çavdar Meali:
Andolsun ki biz daha önce, Adem’e ahdimizi bildirmiştik. Fakat onu unuttu biz onu emrimize uymada azimli bulmadık.Bknz: (2/30)»(2/39) - (7/11)»(7/25) - (15/28)»(15/44) - (17/62)»(17/65) - (18/50) - (38/71)»(38/85)
(Taha 115)Mustafa Çevik Meali:
115-119 Biz daha önce Âdem’e emrimizi ulaştırıp, kendisi için koyduğumuz yasağa uymasını bildirmiştik, fakat o bunu unuttu. Onu emrimize uymakta azimli ve kararlı bulmadık, siz de öyle olmaktan sakının. Meleklere, Âdem’e saygı gösterip, hizmetine hazır olun dediğimizde, iblis dışındaki hepsi, Bize secde ederek emrimizi yerine getireceklerini belirttiler fakat İblis emrimize uymayı kabul etmedi. Bunun üzerine Biz de Âdem’i “Ey Âdem! İyi bilin ki İblis senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın onun sizi cennetten çıkarmak için kuracağı tuzaklara düşmeyin ve ondan uzak durun, yoksa çok pişman ve bedbaht olursunuz diye uyardık, sonra da sen ve eşin cennette açlık, susuzluk çekmeden, güneşin sıcağı altında bunalmadan, mutluluğun zirvesinde yaşayın.” dedik.
(Taha 115)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve doğrusu Biz Adem'e, her şeyden önce, talimatımıza (uygun bir fıtrat) nakşetmiştik; fakat o buna yabancılaştı; dolayısıyla Biz onu bu hususta kararlılık sahibi bulmadık.
(Taha 115)Osman Okur Meali:
Andolsun biz, önceden Adem'e (o ağaçtan yememesini) emretmiştik, unuttu. Biz onda bir azim (ve sebat) bulmadık.
(Taha 115)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Kasem olsun ki, bundan evvel Âdem'e de tavsiyede bulunmuştuk. O ise unuttu ve O'nun için bir azm bulmadık.
(Taha 115)Ömer Öngüt Meali:
Andolsun ki biz daha önce Âdem'e de ahid vermiştik. Fakat o unuttu. Biz onda azim bulmadık.
(Taha 115)Ömer Sevinçgül Meali:
Âdem’e de emir vermiştik, ama unuttu. Onu yeterince kararlı bulmadık.
(Taha 115)Sadık Türkmen Meali:
ANT OLSUN, önceden Âdem’e de ahit vermiştik. Ancak o unuttu ve onda bir azim bulamadık.
(Taha 115)Seyyid Kutub Meali:
Biz vaktiyle Adem'e o yasak ağacın meyvasından yememesini tembih ettik. Fakat o bu tembihimizi unuttu. Onda güçlü irade bulamadık.
(Taha 115)Suat Yıldırım Meali:
Doğrusu Biz daha önce Adem'e de vahiy ve emir vermiştik, ne var ki o ahdi unuttu, onda bir azim bulamadık.
(Taha 115)Süleyman Ateş Meali:
Andolsun biz, önceden Adem'e (o ağaçtan yememesini) emretmiştik, unuttu. Biz onda bir azim (ve sebat) bulmadık.
(Taha 115)Süleymaniye Vakfı Meali:
Vaktiyle Âdem'e bir görev yükledik ama unuttu[1]. Onda bir kararlılık bulamadık.
1)Şeytanın kendi düşmanı olduğunu unuttu ve onun sözüne uydu. Halbuki Allah Teala şöyle demiti: Şeytan sizin düşmanınızdır. Sakın sizi bu bahçeden çıkarmasın.(Ta Ha 20/117)
2)Buradaki kararlılık, Allah'ın emirlerine uyma konusunda gösterilmesi gereken kararlılıktır.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Gerçek şu ki, daha önce Adem'e mesajımızı ulaştırmıştık. Ama o, sorumluluğunu yerine getirmedi. Onda bir azim görmedik.
(Taha 115)Şaban Piriş Meali:
Daha önceleri biz, Adem'e öğüt vermiştik, Fakat onu unuttu. Onu azimli bulmadık.
(Taha 115)Talat Koçyiğit Meali:
Biz önceden "Âdem'e de tavsiye etmiştik; fakat o unutmuştu; onda bir sebat bulamamıştık.
(Taha 115)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, biz bundan önce Adem'e ahid vermiştik, fakat o, unutuverdi. Biz onda bir kararlılık bulmadık.
(Taha 115)Ümit Şimşek Meali:
Biz daha önce Âdem'e de buyruğumuzu iletmiştik. Fakat o bunu unutuverdi. Doğrusu Biz onda bir azim bulmadık.(13)*
(Taha 115)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun, biz daha önce Adem'e ahit verdik de unuttu; biz onda bir kararlılık bulamadık.
(Taha 115)